коментариев
Поделиться статьей:

Пятьдесят оттенков английского. Какой стоит учить?

05.06.2018 на прочтение 13 минуты

flag

Введение

Что ж, как ты уже понял из названия этой скромной статьи, сегодня мы с тобой, дорогой читатель, будем рассматривать английский язык и его варианты. Тема тривиальная и написано по ней уже очень много, но не нужно судить о книге по обложке, так и не нужно судить статью по названию. Я предлагаю тебе не просто сухие и скучные лингвистические постулаты,что объясняют то или иное явление в развитии английского языка, я предлагаю тебе путешествие, интересную и приятную поездку. Сегодня я вместе с тобой, дорогой читатель, буду путешествовать во времени и пространстве. Мы побываем в колониальной Англии, встретимся с представителями различных культур и вернемся в современность. Поймем причины изменений и то, как они отразились на языке и ее носителях. По-этому я предлагаю такой маршрут:

Сравнение Британского и Американского варианта

Канадський вариант

Австралийский английский

Креольские языки и пиджины

Рунглиш

Заключения

Итак, начнем. Английский язык, поскольку он один из самых распространенных языков в мире, имеет большое количество диалектов. Это произошло в силу исторического развития Англии,что впоследствии своей агрессивной внешней политики, превратилась в крупнейшую в истории колониальную империю, простираясь от берегов Северной Америки на западе до Индии и Китая на востоке. Завозя из колоний дешевую рабочую силу и природные ресурсы, англичане со своей стороны, экспортировали свои законы, традиции и обычаи, но в первую очередь язык. Как следствие, мы имеем яркий пример культурной апроприации. Хорошо это или плохо, оставим этот вопрос на усмотрение истории.

Главный вопрос, который нас интересует в данной статье, каким образом это повлияло на английский язык, сколько его вариаций появилось и основной вопрос - какой вариант нужно изучать.
Прежде всего нужно понять, что только в самой Англии существует масса различных диалектов, начиная от местных, например "скауз" - диалект жителей Ливерпуля, популяризированный группой "The Beatles", заканчивая диалектами определенных социальных слоев, "кокни" - диалект рабочего класса и криминалитета в Лондоне. Стоит понимать, что английский язык из учебников, имеет мало общего с тем английским языком, который используют его носители. На двух англоязычных три варианта английского языка, но не стоит разочаровываться и снова откладывать изучение иностранного языка на неопределенный срок. В этой статье мы рассмотрим различия разных вариантов английского языка, и ты сможешь выбрать тот что подходит именно тебе.

https://www.youtube.com/watch?v=18iq0YbL4mw

Сравнение Британского и Американского варианта

Ну, тогда начнем. Логично было бы начать со сравнения Британского и Американского варианта английского языка, поскольку они наиболее популярные. Это, конечно, чисто условные понятия, созданные для того, чтобы различать их между собой. Стоит отметить, что ни в Великобритании, ни в Америке нет ни одного уполномоченного органа, который бы устанавливал стандарты каждого из вариантов и следил бы за их выполнением.
Но хоть и понятия условны, но разница присутствует и она значительна. Американский английский формировался под влиянием выходцев из разных стран. Основная масса из них изучали английский уже по прибытию на территорию американского континента и, честно говоря, они были не самыми прилежными учениками. Именно поэтому большим количеством правил классического английского они просто пренебрегли. Упростилась даже интонация фраз: если в британском варианте английского она имеет множество характеристик (нисходящая, восходящая, ступенчатая т.д.), то в американском варианте английского языка все максимально просто: ровная шкала интонации и ниспадающий тонн. И это уже не говоря обо всех тонкостях произношения некоторых звуков. Американская орфография тоже была упрощена, немые буквы сокращаются. Американцы, в основном, используют времена группы Simple (Indefinite), времена группы Perfect почти не используются. Вообще, американский вариант сильно тяготеет к упрощению, то есть изучая, американский английский, Вы получите только часть пирога знаний, по моему скромному мнению,это не является лучшим из возможных вариантов, поэтому я советовал бы изучать американский английский только в случае, когда тебе нужно быстро научиться в доступной форме объяснять свои мысли, не используя весь потенциал и красоту английского языка. Для такого изучения нужен средний вокабюляр (около 4000 слов) и минимальные знания грамматики.

Однако если Вам важно оставить после себя приятное впечатление образованного человека, то этого ни в коем случае не хватит. Только 3 процента англичан используют литературный английский язык и в основном это люди высшего социального слоя, которым важно не только передать информацию, а сделать это изысканно и со вкусом. В таком случае Вам придется долго и настойчиво учиться, ведь чтобы освоить все временные формы, фонетические паттерны и ряд других тонкостей английского языка в Британском его варианте, нужен не один год. Для этого нужно приложить максимум усилий, зато в результате вы будете общаться как один из представителей королевской семьи, или, как минимум, член палаты лордов.

Примеры различий:
-or вместо -our в словах типа: honor, color при англ. honour, colour и тому подобное;
- -еr вместо -rе в словах типа: center, theater при англ. centre, theatre и тому подобное;
- thru вместо англ. through tho though, plow plough, a также ах вместо англ. axe, tire tyre, story storey;
-упрощенно удвоение согласных: амер. Traveler англ. traveller, амер. wagon англ. waggon, амер. councilor англ. councillor, амер.

замена букв: есть на и амер. gasolene - англ. gasoline, амер. inclose - англ. enclose и тому подобное; в на и амер. tire - англ. tyre, амер. siphon - англ. Siphon и тому подобное; c на s амер.defense - англ. defence, амер. pretense - англ. pretence и тому подобное; и на в амер. gayety - англ. gaiety, амер. dryly - англ. drily.
-амер. 1st Floor «первый этаж» англ. groundfloor, амер. basement «подвал» англ. cellar, -амер. 2st Floor «второй этаж» англ. 1st floor, амер. apartment «квартира» англ. flat, амер. billion «миллиард» англ. milliard, амер. soccer «футбол» англ. football т.д.

Многие лексические различия незначительны. Например меняется одно слово в словосочетании: амер.Keep tabs on. англ. Keep check on. - «следить за кем-то».

Целесообразно обращать внимание на те лексические различия, которые могут вызвать путаницу в понимании. Например, subway в США означает «метро», а в Великобритании - «подземный переход».

Также в английском языке есть различия, вызванные изменением значения английского слова. Примерами этой группы слов могут быть: амер. sick (больной) от англ. sick (слабый, хилый), амер. mad (сердитый) от англ. mad (безумный, буйный), амер. clever (добродушный) от англ. (Умный), амер. good (присл.-to feel good) от англ. прикм.-good.

К словарному составу английского языка в США вошли слова (напр.fall, sick), которые в Англии были заменены другими словами (как autumn, ill).

Существуют также различия, вызванные наличием отличных слов для обозначения одинаковых предметов, понятий и т. Слова этого типа (амер. Mail- англ. Letters в значении «письма, почта») составляют довольно многочисленную группу: амер. Apartment от англ. flat, амер. Elevator от англ. lift, амер. Automobile от англ. car, амер. biscuit от англ. cake.
Как в области быта, так и в области техники, производства наблюдаем подобное различие: амер. generator - англ. dynamo, амер. radio - англ. wireless и тому подобное.

Канадський вариант

Канадский английский язык формировался в огне войны США за независимость и массовой эмиграции. После поражения Британии в этой войне, на территории США оставалась большое количество людей, которые выступали против независимости, их называли лоялистима. Они были вынуждены мигрировать на север,который до сих пор был под контролем британской короны.

В географическом аспекте различают Верхнюю Канаду - основное население которой англоязычная и Нижнюю Канаду, что населена, в основном, франкоязычным населением.

Лингвистически канадский вариант - это нечто среднее между британским и американским. Он сочетает в себе особенности обоих вариантов. Также на этот вариант повлияли французский язык, и языки местных индейцев, из этих языков в английский проникли такие слова как: esquimaux, canoe, caribou.

Канадцы используют некоторые слова и выражения, присущие англичанам. Например резинку они называют "a rubber band", а американцы говорят "elastic", кроссовки в Канаде "runners" как и в британском варианте. В США обращение "madam" и "sir" считается вежливым обращением, тогда как в Канаде такое обращение, в основном, используется к людям старшего возраста.

В стандартной канадской письменности можно выявить черты присущие как британскому, так и американскому правописанию. Большинство канадцев пишет colour, а не color, cheque, а не check, и centre, а не center, но в то же время они пишут specialize, а не specialise, draft, а не draught, и tire, а не tyre.
Устная речь канадцев отличается ударениями и частицей "eh", которой, как правило, заканчивают восклицательные и вопросительные предложения. Например: "Good enough for you, eh?"

https://www.youtube.com/watch?v=tSTWw6-ueIs

Австралийский английский

На территории этого государства-континента, становление и развитие английского языка началось после ее колонизации. Стоит отметить, что сначала ее территории использовали как колонию-поселение для особо опасных преступников, но после того как на ее территории нашли золото, ее население выросло в 3 раза и превысило 1000000 человек.

Принято выделять три основных разновидности австралийского варианта:

  1. Сultivated. Язык которую "культивировали", то есть ее специально изучали высшие слои общества, для того чтобы скрыть свой акцент и походить на британцев. Им пользуются около 10% населения Австралии.
  2. General. Само слово, если бы намекает на то, что это является общим      вариантом языка, которой разговаривают большинство населения континента.
  3. Broad. Диалект малообразованной части населения, с резкими различиями от стандартов английского языка в фонетике, лексике и грамматике. Этот диалект также называют диалектом "Крокодила Ганди", так как на нем говорил герой одноименного фильма.

https://www.youtube.com/watch?v=SSDqGp-H5uw

Как можно понять из изложенного выше - правилом хорошего тона всегда служит корректный английский язык, без акцента, грамматически и фонетически соответствующий всем требованиям и стандартам описанным в Оксфордском словаре. Делай выводы.

Креольские языки и пиджины

Креольские языки, как говорит википедия - это языки, возникшие в экстремальных ситуациях межэтнических контактов, при острой необходимости достичь взаимопонимания. То есть это некий симбиоз двух или более языков, который был создан для упрощения коммуникации между различными этническими группами, но со временем стал родным языком для одного из народов. Так и произошло на территории бывших британских колоний. В результате мы имеем причудливые гибриды английского языка.

Namlish (Намлиш)

Намибийский английский язык. После обретения Намибией независимости в 1990 году, стал официальным языком. Особенность этого языка заключается в том, что для некоторых жителей страны она является второй, а то и третьим языком, местные варианты могут значительно отличаться друг от друга, то есть в разных регионах одна и та же речь звучит по разному. Это связано с интерференцией с Бурской, Гереро, Африкаанс и других языков, которые влияли на английский язык на протяжении веков.
Примеры намлиша:
Whashup? - Аналог "What's up?" Как дела?
Somehow? - Аналог "So-so", что переводиться - так себе, 50 на 50, не очень.

Singlish (Синглиш)

Сингапурский вариант английского языка. Креольский язык, что для большинства жителей Сингапура является родным языком, используется наравне с английским. Лексика состоит из слов английского, малайского и китайского происхождения. Синтаксис упрощенный, слова больше не имеют прямой привязки к роли в предложении. Во многих случаях значение английских слов меняется под влиянием китайских аналогов. Например слово borrow в переводе с английского означает брать в долг, а слово lend давать в долг, то на синглише эти слова являются синонимами, поскольку китайский эквивалент этих слов имеет оба значения.

Хотя стоит сказать,что власти не очень рады этому языковому разнообразию и выступает за изучение ординарного английского языка, для этого даже создали движение, называется "Speak Good English Movement", считая, что это упростит коммуникацию. Справедливости ради, нужно сказать, что образованные люди свободно говорят на обычной английском и на синглиши.

Если есть желание говорить как коренной житель Сингапура, тогда запомни эти слова:
1. Alamak - возглас, эквивалент нашего "Боже".
ALAMAK! We have not enough money.
2. Kiasu - прилагательное, означающее невероятные упрямство.
She was waiting me for 3 hours, such a KIASU!
3. Lah - частица, у нее нет перевода. Звучит как "ла" .Используется практически везде.
Go, lah. Have fun, lah.
4. Can or not? - да или нет.
We will go to park, can or not?
5. Shiok - фантастика, в переводе, созвучно с словом "shock".
Shiok !!! This band is so cool.
6. Dont play play. Не балуйся, не шуми.
You are so naughty, dont play play, lah.

https://www.youtube.com/watch?v=pb4XSy-d2Ck&t=4s

Хинглиш

Гибрид хинди и английского. По мнению лингвистов с Уэльского университета, им пользуются около 350 000 000 человек. Основная масса носителей живёт в Индии, еще ею пользуются индийские мигранты.
История распространения английского языка начинается после появления Ост-Индской торговой компании, в 1600 году, торговавшей с государствами Индии и Китая. Впоследствии англичане колонизировали эти территории, вытеснив голландцев, португальцев и французов. Как следствие, английский язык стал доминирующим в регионе и продолжалось это в течении 4-х веков, и только после получения независимости в 1947 году, индийские народности стали требовать снятия официального статуса с языка оккупантов. В этой идее, скрывалось много подводных камней, главная проблема - на территории Индии сосуществует около 30 различных языковых групп и 200 местных диалектов.

Поэтому было решено вернуться, к английскому языку, а точнее модифицировать английский язык, добавив в него свои национальные коррективы.
Основные характерные черты хинглиша:

Постоянное использование форм глагола продленного времени - ing. Например: "They must be knowing that actor".
Использование заключение - ji в именах, выражающий особое уважение к собеседнику. Например: Johnji, Billyji (не путать с Billy Jean), Stevenji.
Игнорирование правильных часов форм. К примеру: "Yesterday she watch this movie again".
Грамматическая основа - хинди, то есть о строгом рядом слов в предложении можно забыть.
Изменены ударения.
Вместо разделительного, вопросительного предложения, индусы просто говорят "no?". Что переводиться как - "не так ли?
Отсутствует звук "z" вместо него говорят "j".

Как видишь, креольские языки имеют большое количество пользователей, а в некоторых случаях, вообще становятся национальными языками определенных стран. Поэтому если вы фанатеет от экзотики и хотите стать большим знатоком не тривиальная английского, а таинственно-загадочного синглиша, тогда вы уже знаете с чего начинать.

Рунглиш

До сих пор нет однозначного мнения по поводу рунглиша. С одной стороны, термин «рунглиш» — это смесь русского и английского языков с использованием языковых норм. С другой — это английский язык, который подвержен значительным трансформациям из-за влияния родного языка. Однако с точки зрения лингвистов, рунглиш — это псевдодиалект английского языка, макаронизм. Термин «рунглиш» был популяризирован в 2000 году как название одного из языков на борту Международной космической станции. В США рунглиш используется в ряде русских общин. Также к рунглишу относят некоторые молодёжные сленги в России

Макаронизм - механическая смесь слов или выражений из разных языков или переиначивание их на иностранный лад. Сначала это были слова иностранного происхождения, что проникли через народ в литературный язык. В настоящее время макаронизмы используют для следующих целей:

Для названия нового вида деятельности или профессии. Например: хостить, пинговать, юзать, апгрейдить, мерчендайзер, фрилансер, супервайзер и тд.

Для названия новых предметов и понятий: гаджет, смартфон, вайфай, интернет, сигвей, гироскутер.

Также макаронизмами считаются названия музыкальных направлений: гранж, поп, олдскул, хардкор, клауд, гроул и тд.

https://www.youtube.com/watch?v=6aNDpVOWJjo

Заключение

Вот наше путешествие подходит к его завершению. Надеюсь тебе, дорогой читатель, данная статья была полезной и теперь у тебя с появились более четкое представление об английском языке, его вариантах, новообразованных языках на его основе и о том, как он повлиял на русский язык.

В заключении, хочу сказать, что какой бы вариант или пиджин ты не выбрал - это пойдет тебе на пользу. Все начинается с малого, а путь саморазвития бесконечный, тем более в современном мире, где глобализационные процессы требуют от нас новых умений и навыков, а главное умение - это коммуникация. Информационное общество просто невозможно без нее и английский язык тебе в этом поможет. Верю, что у тебя все получится.


Close Screen
Alla Rud
Статей: 1186
Оцените статью:


Спасибо за отзыв
Рейтинг: 5 из 5 Голосов: 8