коментариев
Поделиться статьей:

Перевод сайта на Wordpress

07.07.2022 на прочтение 8 минут

На данный момент, около 30 % всех работающих в сети Интернет сайтов созданы на базе CMS Wordpress. Эта платформа успешно развивается и уже имеет около 50 тысяч дополнений, специально для неё разработанных. Актуальным становится поиск эффективных способов перевода сайтов, а также плагинов Wordpress на многие другие языки. В этом направлении постоянно ведутся разработки. Рассмотрим некоторые нюансы  процедуры перевода.    

Учитывая популярность CMS Wordpress, более 50% украинских собственников сайтов, пользуются именно Хостингом для Wordpress - детальнее

Зачем нужен перевод сайта на другой язык

Перевод сайта на другой язык или языки позволяет значительно расширить его аудиторию и, соответственно, увеличить посещаемость. Ведь тогда продавать товар или услугу можно не только в своей стране, но и по всему миру, поскольку любой посетитель может без труда ознакомиться с ассортиментом магазина на своём родном языке. Для этого достаточно выбрать с помощью языкового переключателя нужный язык. 

Наличие нескольких языковых версий имеющегося контента, значительно расширяет возможности SEO-продвижения веб-ресурса в поисковых системах. Это объясняется тем, что поисковые роботы сканируют каждую языковую версию отдельно и, таким образом, появляется множество независимых вариантов одного и того же сайта, каждый из которых будет лучше ранжироваться для «своей» аудитории.   

В некоторых странах требуется наличие обязательной версии сайта на национальном языке. Это касается и Украины. В соответствии с Украинским законодательством, с 16 января 2021 года предоставление любого вида услуг, в том числе и онлайн, должно осуществляться исключительно на украинском языке. Этому предшествовал полуторагодичный период, который был выделен законодателями для осуществления технической подготовки к такому переходу. Сам же закон «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» был принят парламентом Украины 25 апреля 2019 года. 

Таким образом, украинские Интернет-магазины должны придерживаться  следующих правил:

• Все виды общения с клиентами должны осуществляться исключительно на национальном языке – по телефону, в чатах, SMS и почтовых рассылках.
• Все названия товаров и услуг в электронных каталогах должны иметь украиноязычную версию.
• Интерфейс веб-страниц должен быть украиноязычным, то есть, перевод сайта на Wordpress на украинский язык должен быть выполнен обязательно. 
• Допускается наличие других языковых версий контента наряду с основной украинской версией.  

Как перевести сайт на Wordpress

Подходы к осуществлению перевода могут быть разными. Выделим наиболее значимые из них. 

• Перевод в реальном режиме времени.
• Ручной перевод с помощью сторонних программ.
• Ручной перевод с использованием плагина Loco Translate.
• Автоматический многоязычный перевод с использованием плагина ConveyThis.

Перевод в реальном режиме времени

Это способ, при котором переведённый контент не хранится на хостинге вместе с файлами сайта, а перевод делается в реальном режиме времени при загрузке страницы. Это реализуется благодаря использованию соответствующих виджетов JavaScript. Однако такой подход лишает веб-ресурс наиболее важного преимущества мультиязычности – постоянного наличия на хосте разноязычного контента для возможности его индексирования поисковиками и, соответственно, лучшего SEO-продвижения. Поэтому такой подход крайне нежелателен. 

Ручной перевод с помощью сторонних программ

Принцип перевода чрезвычайно прост. На ПК устанавливается одна из программ, работающих с файлами форматов, поддерживаемых Wordpress – .pot файлами. В этих файлах содержится весь текстовый контент сайта. Они имеют форматы .po и .mo. В первом хранятся оригинальная и отредактированная версии текста, во втором – машинный код первого файла. Хранятся они в папке language (/wp-content/themes/название шаблона/language). Затем скачиваются и сохраняются на локальном ПК. В программе их содержимое вручную переводится, после чего они обратно закачиваются на хост. Всё, сайт переведён. Единственное, что остаётся сделать – внести строку кода в конфигурационный файл wp-config.php, чтобы принудительно установить для выбранной темы нужную языковую версию.  

Для примера, рассмотрим работу с программой PoEdit, которую можно бесплатно скачать с сайта её разработчиков и установить на ПК. 

1. Запускаем программу и в меню «файл» выбираем команду «создать из .POT файла»; в качестве источника данных выбираем загруженный ранее с хоста файл формата .po. 

 Скриншот к статье №1

2. Выбираем язык, на который будут переводиться фразы.
3. В появившемся окне будет выведен исходный текст с вариантами перевода на выбранный язык. Для выполнения профессионального перевода в нижнем поле окна прописываем фразы на выбранном языке.
4. После окончания редактирования нажимаем кнопку «Сохранить», при этом файл сохраняется в том же каталоге, где находится оригинальный.   
5. Загружаем файлы - ru_RU.mo и ru_RU.po на хост в каталог language.
6. Находим в корне сайта файл wp-config.php и помещает туда строку define ('WPLANG', 'ru_RU').Скриншот к статье №2

Ручной перевод с использованием плагина Loco Translate

Перевод контента с использованием плагина это более высокий уровень работы с сайтом по сравнению с предыдущим способом. Суть его заключается в установке нужного плагина, что даёт возможность управлять процессом перевода, не выходя из интерфейса Wordpress. Главное, чтобы были установлены плагины для перевода Wordpress. Можно переводить как темы, так и другие плагины, что очень удобно. 

Для примера, рассмотрим работу с бесплатным плагином Loco Translate, который можно скачать по адресу: https://ru.wordpress.org/plugins/loco-translate/ и установить на сайт. 

Работа с плагином осуществляется по следующей схеме:

1. Выбираем в боковой панели Wordpress пункт меню с названием Loco Translate.


Скриншот к статье №3

2. В развернувшемся списке выбираем тип объекта, который мы хотим перевести. К примеру – плагины.
3. Выберем плагин WP Domain Checker.
4. В окне плагина появится список его доступных переводов. В случае, если там отсутствует нужный язык, жмём на кнопку «New language».Скриншот к статье №4

5. Выбираем язык перевода и указываем место хранения файла перевода.


Скриншот к статье №5

6. Запускаем процесс трансляции нажатием на кнопку «Start translating».
7. В открывшемся окне появятся исходный текст, список фраз для перевода и окно снизу для ручного перевода на нужный язык. Переводим все фразы и жмём на кнопку «Save» для сохранения результатов. Всё, перевод готов.
 Скриншот к статье №6

Автоматический перевод сайта Wordpress с использованием плагина ConveyThis

Очевидно, ручные методы перевода не отвечают требованиям времени и не обеспечивают полноценную мультиязычность Wordpress, то есть, таких базовых возможностей, как, например, количество потенциальных языковых версий сайта, степень локализации перевода, SEO-ориентированное автоматизированное заполнение метатегов и других подобных. Для устранения этих пробелов начали появляться плагины, позволяющие решить многие из указанных вопросов. Одним из них является плагин ConveyThis – разработка инженеров нью-йоркской компании Translation Services USA. 

На данное время ConveyThis позволяет перевести сайт на более, чем 90 языков мира за весьма короткое время, в частности, благодаря возможности выполнения одновременного перевода сразу на несколько языков. Этот плагин учитывает при переводе локализацию, то есть, переведённый контент будет ориентирован на ту местность, где зарегистрирован сайт. Здесь реализовано автоматическое заполнение метатегов SEO-ориентированными значениями атрибутов.           

На сайте разработчиков плагина доступна бесплатная версия программы, которой вполне достаточно для решения с его помощью большинства задач. Скачать её можно по адресу: 
https://www.conveythis.com.

Рассмотрим процесс установки ConveyThis в качестве расширения для платформы Wordpress.  

Шаг 1. Перейдём в консоль CMS WordPress, выберем пункт меню «Плагины», а затем «Добавить новый».


Скриншот к статье №7

Шаг 2. Введём название плагина в поисковую форму, выберем кнопку «Установить», а затем «Активировать». 

Скриншот к статье №8

Шаг 3. После обновления страницы мы увидим сообщение об активации плагина, однако он ещё не настроен. Жмём ссылку «Страница конфигурации» ConveyThis. 

Скриншот к статье №9

Шаг №4. На этой странице требуется настроить параметры. Однако вначале необходимо создать учётную запись на сайте www.conveythis.com. 

Скриншот к статье №10

Шаг № 5. После подтверждения регистрации перейдём в личный кабинет для того, чтобы скопировать уникальный ключ API, после чего вернёмся на страницу конфигурации. 

Скриншот к статье №11
Шаг № 6. Вставим ключ в соответствующее поле (ctrl+V) и выберем изначальный язык и язык перевода. Нажмём на кнопку «Сохранить конфигурацию». 

Скриншот к статье №12

Шаг № 7. Зайдём на веб-сайт и обновим страницу. На ней появится кнопка для выбора языка. Установка расширения завершена. Теперь можно приступать к переводу сайта. 

Рассмотренные способы перевода сайтов на другие языки обеспечиваются наличием соответствующего программного обеспечения, которое постоянно совершенствуется и обновляется. Это означает, что качество перевода будет постоянно расти. Однако, в любом случае, в будущем первенство будет принадлежать плагинам для автоматического перевода сайтов Wordpress.     

 

 


Close Screen
Yurii Prokopyshyn
Статей: 177
Оцените статью:


Спасибо за отзыв
Рейтинг: 5 из 5 Голосов: 3